اسلام شناسی و قرآن پژوهی در جهان معاصر

اسلام شناسی و قرآن پژوهی در جهان معاصر

خوانش ترجمه سوره بقره و آل عمران (بر اساس نظریه زیباشناسانه آیزر)

نوع مقاله : علمی پژوهشی

نویسندگان
1 دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه خوارزمی، تهران
2 دانشجوی کارشناسی ارشد، گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات، دانشگاه خوارزمی، تهران
چکیده
نظریه دریافت یکی از رویکردهای انتقادی معاصر است که دارای شاخه ها یی می باشد؛ یکی از این شاخه ها نظریه زیباشناسانه دریافت ولفگانگ آیزر است. با توجه به اینکه اساس این نظریه دریافت خواننده از متن است و به مترجم به مثابه یک خواننده نگاه می کند پس در پی آن است که دریابد مترجم به عنوان یکی از خوانندگان چگونه و با چه روش هایی خلأها و شکاف های یک متن را بر اساس دریافت خود پر می کند. پژوهش حاضر با تکیه بر روش توصیفی _تحلیلی از نوع انتقادی و در پرتو نظریه ولفگانگ آیزر، ترجمه های الهی قمشه‌ای، مکارم شیرازی و مشکینی از سوره بقره و آل عمران را به ‌عنوان یک متن ادبی برگزیده و پس از بررسی انواع شکاف های متن اصلی این دو سوره، چگونگی انعکاس آن در ترجمه فارسی را مورد بررسی قرار داده است. تحلیل ها نشان می دهد که بخش مجازی زبان (استعاره، کنایه، مجاز مرسل، تشبیه) نامشخص ترین بخش سوره هاست و در این میان استعاره بیشترین حجم شکاف زبانی را به خود اختصاص داده است. مترجمان برای پر کردن این فضاهای خالی از دو روش حذف و برجسته سازی بهره برده اند که از میان آنها، الهی قمشه ای با ترجمه آزاد از این دو سوره شریفه بیش از دیگران از روش برجسته سازی برای بازخوانی فضاهای خالی استفاده کرده است
کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله English

Reading the translation of Surah Baqarah and Al-Imran (based on Eiser's aesthetic theory)

نویسندگان English

Soudabe Mozafari 1
Jamileh Atabi 2
1 .Associate Professor, Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Khwarazmi University, Tehran
2 .Master's student, Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature, Khwarazmi University, Tehran
چکیده English

Receiving theory is one of the contemporary critical approaches that has sub-branches; One of these branches is the aesthetic theory of Wolfgang Iser. Given that the basis of this theory is the reader's perception of the text and looks at the translator as a reader, so it seeks to find out how and by what methods the translator as a reader bridges the gaps and gaps of a text Fills the basis of your receipt. The present study uses the descriptive-analytical method of critical type and in the light of Wolfgang Iser theory, selected the divine translations of Ghomshei, Makarem Shirazi and Meshkini from Surah Al-Baqarah and Al-Imran as a literary text and after examining the gaps in the original text The two suras examine how it is reflected in the Persian translation Has set. Analyzes show that the virtual part of the language (metaphor, irony, authorized messenger, simile) is the most obscure part of the surahs, and among these, metaphor has the largest volume of linguistic gap. Translators have used two methods of removing and highlighting to fill these empty spaces, among which, Elahi Ghomshei has used the highlighting method to read the empty spaces more than others by freely translating these two noble suras.

کلیدواژه‌ها English

: “Quran”
“Surah Al-Baqarah”
“Surah Al-Imran”
“Translation”
”Izer Aesthetic”
  1. _ آیزر، ولفگانگ و صافاریان، روبرت. (۱۳۷۲ش). فرآیند خواندن: نگرش پدیدار شناختی، مجله کیهان فرهنگی، شماره ۱۰۱، صص۲۴_۲۶
  2. _ احمدی، بابک. (۱۳۸۹). ساختار و تأویل متن، چ۹، تهران: نشر مرکز.
  3. _ الهی قمشه‌ای، مهدی. (۱۳۸۰ش). ترجمه قرآن کریم.  چ۲، قم: انتشارات فاطمه زهرا .
  4. _ برکت، بهزاد.(۱۳۹۳ش). کنش خواندن و انسان شناسی ادبیات: تصویری از اندیشه ولفگانگ آیزز. مجله جسارتهای ادبی. سال47. شماره ۱۸۴. صص۵۱_۷۱
  5. _ تایسن، لوئیس. (۱۳۸۷). نظریه های نقد ادبی معاصر. ترجمه  مازیار حسین زاده و فاطمه حسینی، تهران: نگاه امروز .(متن ترجمه شده)
  6. _ جواری، محمد حسین. ( ۱۳۸۴ش). نظریه زیبایی شناسی دریافت: روشی برای خوانش های جدید در ادب فارسی. فصلنامه دانشگاه تربیت معلم آذربایجان، سال۲، شماره ۵، صص۵۷_ ۷۲.
  7. _ خرمشاهی، بهاء الدین. (۱۳۹۵). دانشنامه قرآن  و قران پژوهی. جلد دوم، چ۵، نشر دوستان.
  8. _ دهخدا، علی اکبر. (۱۳۷۳ش). لغت نامه، تهران: انتشارات دانشگاه .
  9. _ سلدن، رامان.(1۳۷۲). راهنمای نظریه ادبی معاصر. ترجمه عباس مخبر، تهران: طرح نو. (متن ترجمه شده)
  10. __ شمیسا، سیروس.(۱۳۸۸ش). نقد ادبی. چ۳. تهران: میترا.
  11. _ صفوی، کورش. (۱۳۹۰ش). از زبان شناسی به ادبیات. جلد ۲،چ۳،  تهران: شرکت انتشارات سوره مهر.
  12. _ طباطبایی، سید محمد حسین. (1390). المیزان فی تفسیر القرآن. چ۵،  قم، انتشارات اسلامی جامعه مدرسین حوزه علمیه قم.
  13. _ عرب، رضا. (۱۳۹۴). پدیدار شناسی متن؛ زیبایی شناسی دریافت. عصر نو، در asre.nou.net
  14. _ نامور مطلق، بهمن. (۱۳۸۷ش). یائوس و آیزر: نظریه دریافت، پژوهشنامه فرهنگستان هنر، ش۱۱، صص۹۳_ ۱۱۰.
  15. _ محقیقیان، رضا. (۱۳۹۶). انوار ثقلین در تفسیر قرآن: ارتباط شناسی بین قرآن و عترت سوره بقره، چ۱، ناشر: رضا محقیقیان.
  16. _ مسبوق، سید مهدی. (۱۳۹۷). خوانش ترجمه های دعای عرفه در پرتو نظریه زیبایی شناسی دریافت آیزر، دو فصلنامه علمی _ پژوهشی مطالعات ترجمه قرآن و حدیث، دور۵،شماره۹، صص ۱۳۷_۱۶۱.
  17. _ مشکینی، علی. (۱۳۸۱ش). ترجمه قرآن کریم. چ دوم، قمشه، انتشارات الهادی.
  18. _ مقدادی، بهرام. (۱۲۹۳). دانشنامه نقد ادبی از افلاطون تا به امروز ، تهران: نشر چشمه.
  19. _ مکارم شیرازی، ناصر. (۱۳۷۳). ترجمه قرآن کریم.  چ ۲، قم، انتشارات دار القرآن .
  20. _ مکارم شیرازی، ناصر.(۱۳۸۶). برگزیده تفسیر نمونه، جلد۱، تهران: دارالکتب اسلامیه.
  21. _ مکاریک، ایرنا. (۱۳۸۴). دانشنامه نظریه های ادبی معاصر، ترجمه مهران مهاجر و محمد نبوی، تهران: آگه.
  22. _ میرزا حسین، فهیمه و عظیم پور تبریزی، پوپک. (۱۳۹۴). خوانش عروسک های نمایشی بر اساس نظریه زیبایی شناسی دریافت آیزر، نشریه علمی پژوهشی نامه هنری های نمایشی و موسیقی، ش۱۰، صص۲۱_۳۱ .
  23. _ هارلند، ریچارد (۱۳۸۶). دیباچه ای تاریخی بر نظریه ادبی از افلاطون تا بارت. ترجمه بهزاد برکت، رشت: دانشگاه گیلان.
  24. _Iser, W. (1972). "The Reading process: A phenomenological Approach". New Ljterary His tory 3(2), 279_280.

  • تاریخ دریافت 09 شهریور 1401
  • تاریخ پذیرش 12 خرداد 1403
  • تاریخ اولین انتشار 12 خرداد 1403
  • تاریخ انتشار 01 مهر 1402