کراچکوفسکی و زینالف، هر دو از شخصیتهای برجسته روس در زمینه ترجمه قرآن کریم هستند که علیرغم فاصله زمانی زیاد میان ظهور ایشان، عملکردی تقریباً یکسان و بسیار بهتر از سایر مترجمان روسی قرآن کریم داشتهاند. کراچکوفسکی سالهای بسیاری با قرآن کریم مأنوس بوده و آن را در دانشگاه تدریس داشته است. اما زینالف دارای دانش حوزوی بوده و انس وی ...
بیشتر
کراچکوفسکی و زینالف، هر دو از شخصیتهای برجسته روس در زمینه ترجمه قرآن کریم هستند که علیرغم فاصله زمانی زیاد میان ظهور ایشان، عملکردی تقریباً یکسان و بسیار بهتر از سایر مترجمان روسی قرآن کریم داشتهاند. کراچکوفسکی سالهای بسیاری با قرآن کریم مأنوس بوده و آن را در دانشگاه تدریس داشته است. اما زینالف دارای دانش حوزوی بوده و انس وی با قرآن، از نوع شناخت علوم مختلف قرآنی در حوزه علمیه قم است. پرسش مطرح در این پژوهش آن است که علیرغم تسلط هر دو به زبان عربی، کدامیک توانسته ترجمه بهتری ارائه کند؟ بررسی تحلیلی محتوایی نشان میدهد زینالف به دلیل داشتن دانش زبانی بیشتر از قرآن کریم –به معنای تسلط و درک صحیح از متن و نه صرفاً تسلط به زبان متن– عملکرد موفقتری نسبت به کراچکوفسکی داشته و بهنظر میرسد این برتری نسبی، بیارتباط با محیط تحصیل وی نباشد.